divendres, 26 de març del 2010

Ortografia subtítuls

A la feina li he ensenyat a un amic, company de fatigues al Museu de Cera i guionista. Li ha encantat. Li han agradat molt les entrevistes subtitulades. Bé m'ha dit que interés és amb ´(de començament Peli declarada d'interés...) Lo del Vayne no s'enten. Ell m'ha dit està mal escrit. Li he explicat i m'ha dit que és massa semblant una cosa i l'altre. Dit a veu sí s'entén, però escrit, no. I té raó. El G diu que no s'entendrá y que millor ho escribim bé. El Francesc també s'ha fixat en que falten algun punt i alguna majúscula. Li ha encantat el Nacho del Wayne (!!!!!) i lo de les corbates encongides del Bogart. M'ha dit més coses, però o vaig a dormir ara o cauré damunt del teclat i aquí em trobaran demà, ben arraulideta.
Quina sooooooooooonnnnnnn.

Bona nit. O bon dia.

1 comentari:

  1. Bon dia!!!!!
    A veure , anem a pams....però et contesto tot aquí.
    Lo del Vayne, és veritat. A més posem malament el Vayne, però no el Bogart,...llavors, sembla que ens haguem equivocat..... Potser que ho posem bé, no??? Els punts, comes, accents i d'altres complements.......fem una repassada, valens????

    M'agrada molt lo de la publi (en català i castellà....). Ja tenim música pels dos blocs d'anuncis sempre repetir del tot!!!

    El continuará.....la música molt ben trobada (com totes!!!)

    Em queda buscar un altre bloc de fotos, no?????
    mmmmmmm, no sé.....

    Bé, ara marxo....
    Després em connecto! Espero que hagis descansat....i que el G es trobi millor!

    ResponElimina

Seguidors

Arxiu del blog

Sobre mi